Skip to content

Свежие записи

  • Юридический перевод в бюро переводов
  • Интересные экономические факты
  • Интересное о кредитах
  • Что нужно знать о потребительском кредите
  • Что нужно сделать чтобы продвинуть свой блог

Most Used Categories

  • Здоровье (117)
  • Туризм (138)
  • Интернет-магазин (8)
  • Ням-ням (6)
  • оффтоп (4)
  • Идеи (77)
  • Работа и деньги (106)
  • Лайфхаки (43)
  • IT'шное (20)
  • Отношения (96)
Skip to content

Саморазвитие

Он-лайн журнал о саморазвитии и личностном росте

Subscribe
  • Главная
  • Карта сайта
  • Home
  • оффтоп
  • Юридический перевод в бюро переводов

Юридический перевод в бюро переводов

Шумилов ПавелОкт 10, 2022

Перевод документов, содержащих юридическую информацию, является одним из самых ответственных направлений в большом количестве услуг, оказываемых бюро переводов. Профессионализм сотрудников и опыт работы бюро уже оценили многочисленные клиенты, обратившиеся за оказание услуги «Юридический перевод». Работа бюро распространяется не только на территории одного государства, но также взаимодействует со структурами разных стран.

Особенности юридического перевода

К основным особенностям юридического перевода можно отнести строгое соблюдение смысловой передачи информации. Если будет допущено хоть малейшее нарушение, это может повлечь за собой кардинальные изменения в документе, что в свою очередь в дальнейшем может быть рассчитано не в пользу обратившегося. Именно поэтому заказывать такие услуги следует у специализированных бюро.

Что может предложить бюро

Как и любой юридический документ, перевод должен быть нотариально заверен, что впоследствии подтвердит его легитимность. Если сделать это не удаётся, то бюро имеет возможность заверить документ при помощи специальной печати бюро переводов, что в свою очередь подтвердит его соответствие оригиналу.

Еще одним немаловажным аспектом в работе бюро переводов служит апостилирование документа на территории стороннего государства. Здесь это также можно провести в соответствии с законами и правилами предоставления документов других стран.

Какие тематики представлены в услуге «Юридический перевод»

Как правило, данная услуга включает в себя несколько тем, связанных одной общей. Сюда можно отнести:

  • перевод учредительных документов;
  • перевод корпоративных документов;
  • перевод деловых договоров и соглашений;
  • перевод разрешительных документов;
  • работу с графиками, таблицами и диаграммами в бизнес-планах.

Стандартные сроки выполнения заказов

Для многих бюро переводов уже выстроена специфика работы с документами и составлены определенные сроки сдачи заказов. Как правило, они звучат так:

  • объем до трех страниц сдается заказчику в день оформления заявки;
  • обычный стандарт в день составляет 8 страниц перевода на одного рабочего;
  • при срочном заказе более 3 страниц дополнительно устанавливается комиссия за выполнение работы, согласно тарифам бюро переводов;
  • оформление юридического перевода может быть выполнено на нескольких языках в зависимости от пожеланий клиента.

Выбирайте услуги профессионального бюро переводов и будьте уверены в качестве предоставленных услуг.

Навигация по записям

Previous: Интересные экономические факты

Related Posts

Совершенствуя пространство

Ноя 3, 2013 Шумилов Павел
Чем ваше имя проще, тем и живется легче

Чем проще ваше имя, тем и живется легче

Фев 24, 2012Фев 24, 2012 Шумилов Павел
Чему не учат в школе

Чему не учат в школе

Мар 11, 2012Янв 12, 2018 Шумилов Павел
Copyright All Rights Reserved | Theme: BlockWP by Candid Themes.